何大翻译

发布网友 发布时间:2022-04-20 09:32

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-09-22 12:29

元岳柱,字止所,八岁观画师何澄画“陶母剪发(1)”图,柱指母腕(7)上金钏(2)诘(3)之曰:“金钏可易(8)酒,何用剪发为(6)也?”何大(4)惊异。观此可以知画理(5)矣。
译文
元朝有个叫岳柱的人,字止所。在八岁的时候,观看画家何澄画的画《陶母剪发》,岳柱看到陶母手腕上有金镯子,问画家说:“金镯子可以换酒,为什么要剪下头发去换酒呢?”何澄对岳柱说的话感到非常惊讶,他一看就可以知道画中的道理。
选自《戒庵老人漫笔》
注释
(1)陶母剪发:晋朝*家、军事家陶侃少年时家贫,一次朋友来访,陶母无力招待,便剪下自己的头发,卖钱换酒,招待客人。
(2)钏(chuàn):镯子
(3)诘:问
(4)大:非常
(5)理:道理或奥妙之处
(6)为:即“为之”,做那样的事
(7)腕:手腕
(8)易:交易
主旨
做事应当从各个角度去思考。
不要只因为一个人的名势,就判断一个人的作品是好是坏。
要仔细观察。

热心网友 时间:2023-09-22 12:29

现在大多将“何大惊异。观此可以知画理矣。”翻译为:何澄对岳柱说的话感到非常惊讶,他一看就可以知道画中的道理。这样翻译不准确!
  应该这样解释:
  何大惊异。——何澄对岳柱说的话感到非常惊讶。句号,文章记叙部分结束。
  观此可以知画理矣——属于作者的总结议论语。观此:从“指瑕”这件事来看(不能解释为他一看);可以:就能够;知画理:认识到绘画(这个职业、这项工作)的主旨要义。
  合起来:仅从“指瑕”这件事就能够知道绘画的原义了。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com